2013年11月の記事

スポンサーサイト

Masterclass on Bach's Trio Sonatas

The 19th of October was my second day in Tokyo, and that evidently made me wake up at 3:30 a.m.. After a hot bath and a cup of tea I went to bed again at 4:30 a.m. to wake up at 6:30, as my train to Tanashi left at 7:30. All importance at the beginning in Tokyo goes to finding your way right.Thank God I was at the gate of the Nishi Tokyo Church at 8:30 for the rehearsal.My program of the mini conc...

トリオソナタ講習会

10月19日(土)は帰国して2日目だったので、朝3時半に起きてお茶してお風呂につかり、4時半にまた寝直して6時半に起き、7時半の電車で田無にある西東京教会へ向かいました。まだスマホのsimカードがうまく使えなかったので(外国の携帯用のものを既に購入してあったのだが)、その日の手帳には細かく駅からの地図が書き写してありました。とにかく、帰国してすぐは「道を間違わないように」ということが第一の関門なのです。なん...

Le concert du 15 avril 2013 à la Salle Musashino

C'est une traduction d'un article de mon blog "Organist Chronicles" avec des photos Le concert à la salle Musashino le 15 avril 2013 (lien en japonais). C'était un concert auto-produit intitulé "Duo autours du d-moll". ---------J'ai d'abord écrit cinq articles à la demande d'un ami néophyte d'orgue qui souhaitait recevoir des informations plus détaillées sur le programme du concert. Les liens que ...

家族のクリスマス準備

今日の記事は。秘密…の内容なので、私の家族には絶対に言わないで下さいっっっ!!!(ってそんな危険、まずないですな。)というのも、通常、我が家のクリスマス準備は、11月の最後か最後から2番目の「キリスト・王様」という日曜日が終わってから、最初のアドヴェント日曜日までの間に、なんとか一年の疲労を「癒そうとつとめる」事から始まります。(このふたつの日曜日の間には7日しかない。)疲労、というか、「ああ今年も...

お知らせ。

メロフォン・サイトにこれからの演奏会のお知らせを載せました。ベルギーのものは仏語になっています。私の名前のあと、オルガンに名前がついているのは、その名前のビルダーが制作したオルガンを使うという意味です。IIやIIIは順に、「2段鍵盤」「3段鍵盤」を有するオルガン、という意味で、Pはペダル有り、ということです。ポジティフのあとの8'4'2'というのは、小さなポジティフオルガンで、8フィート、4フィート、2フィー...

Ishinomaki

On the 13th of april 2013, we were invited to play a concert in Ishinomaki, in Tohoku.This is an English translation of The photo diary.The name of the hall is the Yugakukan.The place was rather far from my parents' house in Tokyo.When we arrived after getting five different trains, I said to myself:-Well done Momoyo you made it...My husband was impressed:-Well done Japan, all the trains were on t...

春の散歩

秋の散歩から時はさかのぼりますが…京都の春の散歩の写真です。失ったと思っていた写真が最近出て来たので、季節外れになってしまいますが。(時系列的には先日のおるがにすと・クロニクルに書いた「宝塚での演奏会」の続きになります)宝塚で演奏会をした次の日、夫と娘と3人で京都日帰り旅行をしました。レトロで素敵な電車に乗って。 ことし、関東では桜が早く開花したということで、4月2日に帰国したのに国立ではもう...

Souvenir de Takarazuka

C'est en retrouvant des photos perdues que j'écris ce souvenir de Takarazuka, le mardi 7 avril 2013.J'ai été invitée avec mon mari Xavier à jouer un concert d'orgue, et nous avons joué un programme à quatre mains au début et à la fin, et des pièces solo au milieu.C'était grâce à mes retrouvailles en 2012 avec une amie du club d'athlétisme du lycée quel'idée du concert dans le Kansaï est née. Mon ...

メロフォンのクリスマス準備。

MeloPhoneとは、自費出版している何枚かのCDを出すときに、「名前がないのもヘンだし」ということでつけた名前です。CDの出版会社を持っている、というような大それたものではなく、本当に名前だけの、なぜかここで「口三味線」ということばが頭に浮かんだのですが、まあ、要するにそういう、特に意味のないものなのです。ただ、CDを作ることの延長には、販売するということがあって、その中でメロフォンとのあり方もいろいろ検討...

ブログ記事予告。

さて、しつこく続いた8週間の日記にも無事終わりを告げ(?)、このあと、月曜日はどのようなことを書いて行くか、考えました。…考えてはいたのですが、フランスに行っていて2日間+熱を出して2日間、週に計4日間練習出来なかったため、金曜日以降、たまった練習と仕事以外のことはいっさい何も出来なくなり、毎日楽しみにしているFace Bookもほぼ日刊イトイ新聞も、全く見る時間がなかったし、記事を書く時間も編み物も全部割...

I need books!

It was a three years old daughter of my friend from London who cried at one lunch time:"I NEED food!"A straight declamation of hanger.I cry sometimes in the same way:"I NEED books!"I read best in Japanese but I should not go every week to a Japanese book shop for imported books priced twice, nor fly every month to Tokyo.When I go to French book shop, I buy almost always the garden books.I use them...

秋の散歩

フランスのいとこの家に無事ピアノを運び込んだ日は泊まり、明くる日の午前中、家のまわりを散歩。何が一番あるかといって、「空」がこんなにある。写真に撮ると見えなくなってしまいますが、左の点々がぶどう畑で、右の点々が狩猟中の人々。空も巨大なら、木も巨大。イチジクの木もすくすく、伸び伸びしていました。野生の薔薇の実。事前に、メールで「持ち物はどうしよう?」と訊いたら「長靴」と言うので、「?」と思っていたの...

Piano pour les petits amis

Nous avons de la famille en France.À leur fête l'année passée, j'ai découvert leur merveilleux piano-jouet. Les petites mains appartiennent à leur petite fille, qui a décidé de prendre des cours de piano.Et cet automne elle a enfin une place dans la classe de piano.Alors elle a besoin d'un "vrai" piano et leur maman m'a demandé conseil.Entre temps, j'ai rencontré un Kawai 1/4 queue à Bruxelle...

メシアンの「主の生誕」

11月に入ると、ベルギーもクリスマスの準備に入ります。クリスマスは4週間かけて盛り上げる(?)大イベントなので、日本で年末年始の準備に入るような感じの事でしょうか。オルガニストの場合、教会の音楽の準備、クリスマスの周辺の演奏会の準備、家庭での準備、家族の集まりのパーティーの準備、いろいろ準備がある中で、クリスマスにしか弾けないオルガン曲を取り出して山積みにしておき、ひとりでまたこつこつ練習していく時...

先週の日記(8)

月曜:5時半起床(一晩しっかり熟睡!)。洗濯&掃除。昼からLundi d'Orgueランチタイム・コンサートのアシスタント。寒く、ひどい雨にもかかわらず、コンサートは教会満員。となりのカフェでランチ。帰宅、アイロンがけをしてもらう。夕方昼寝。寒い。おなかがとてもすく(と日記には書いてあるが…)。23時就寝。火曜:5時半起床+ブログ書き。朝ご飯にフレンチトーストを作る。8時半からオルガン朝練再開→メシアンの「主の生...

French Toast

My daughter has made a full bagful of sandwiches for after-mass collation at the Cathedral on Sunday.She has cut all the sides of the bread off and sliced them in half in diagonal, so that it made them look British.There were even cucumber sandwiches, which do not exist in Brussels (strange).All that is great.At home, it left a huge bowlful of cut offs from the bread.Nobody touched them on the day...

服の手入れ

服の管理を考えると、洗う部門で既に・手洗い・洗濯機洗い・ドライクリーニングの3つの技を駆使し、干す部門では・日陰干し・日光干し・乾燥機の3つの方法を使い分け、しまう部門でも・アイロン掛けてハンガー・アイロン掛けてたたむ・アイロンなしでたたむ(下着や靴下)・クリーニング屋に取りに行って持ち帰るの4種の動きを随時行い、すみやかに各々の家族の洋服だんすにもどす。(最初に戻る↑)これは…まことにダイナミック...

La Nativité du Seigneur

"La Nativité du Seigneur" est le titre de l'œuvre d'orgue la plus connue d'Olivier Messiaen.Elle décrit la scène de la Nativité (Noël), en neuf pièces d'orgue.Olivier Messiaen avait 27 ans quand il a écrit cette musique, en 1935.L'histoire commence par l'image tendre et pittoresque de :1. La Vierge et l'Enfantpuis2. Les Bergers,suivis de :3. Dessins éternels4. Le Verbeet5. Les enfants de Dieu.Si o...

冬仕様

ベルギーの天気を見てみるとため息が出てしまうのですが、日本に行っている間に秋が終わっていたようです。今夜の気温が4度。きょう日中の、教会内部の気温は5度でした。冬時間にもなったことだし、そろそろ暖房を入れませんか〜?と教会にお願いしたくなりますが、アドベントまで我慢?!明日から再開する朝練に向けて、譜面の準備をしていたのですが、もっと気になるのは着るものです。朝練は8時半から10時、と短いので、凍え...

先週の日記(7)

月曜:城ヶ崎吊り橋&池田20世紀美術館を見て、家族伊豆旅行も終わり。工事渋滞のあと帰宅、1時就寝。火曜:10時起床+ブログ書き。荷造り、母に運転してもらって、買い出し5軒。お風呂に入って2時半就寝。水曜:5時45分起床、トランク詰め直し(重量超過)。弟の運転で成田へ。車で行けるって助かる…。結局超過料金を払いトランク大小ともチェックイン。家族とお別れし、ゲートそばの本屋で5冊購入(また飛行機が重くなる...

How to organize an organ concert in Japan

Today, there are many concert halls in Japan.And a lot of them have an organ in the hall.We, organists are used to play in the church, where they organize organ recitals during the seasons of good weather.Playing in the concert halls means that there is no need to worry about the outside temperature, but it is rare to get invited; organ recitals are not frequent in those large halls.First of all, ...

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。